Prev Next
Chapter 108: Enter! Okamura Hiiro!

Hiiro: (The hell’s going on today…...is there a festival going on or something?)

Hiiro: (That bastard……what the hell are they doing?)

???: 「Hey you! Can’t you be a little bit quieter!? Shishou will wake up, you know!?」

???: 「A~mou(2)! If you make this much noise then-! Do you know how bad it is to disturb Shishou’s sleep!? Before this, even though I had apologized for slightly waking him up, he made me into his magic training partner desu zoo(3)!」

???: 「If Shishou wakes up grumpy, I want you to take responsibility desu zoooooo~!」

???: 「No no no no no desu zoooooo-! That is absolu~tely bad desu zooooooo-!」

This time, a vein appeared on his forehead. Hiiro slowly opened his eyes, silently getting up as he draped his red robe onto his back. Following this, he grabbed a nearby book with one hand, its large magnitude suitable for throwing. His footsteps, teething with rage, headed towards the window with a *Don Don Don Don*(7).

As Hiiro faced the enemy that had fully roused him from his sleep, Hiiro vigorously pelted his book at them. As it had splendidly hit its mark, the enemy suffered from the inflicted damage as they rolled on the ground in agony. In response to such an idiotic enemy, Hiiro displayed his 100% disgruntled face(8) as he spoke thus.

Hiiro: (I see...)

Hiiro: (............Nn(9)?)

Hiiro: (Huh? I’ve think I’ve seen these guys somewhere…………or not.)

Hiiro: (More importantly than that, this is............)

???: 「Nowa-!(12) S-Shishou!?」

Hiiro: 「Oi(13), Baka-Deshi(14). Today-」

Baka-Deshi: 「A-aaa t-t-t-the thing is, Shishou! No, I(15) also tried to stop them desu zo! I requested them to ‘please don’t make a racket’! P-Please, at least recognize only this effort at the very least-」

Baka-Deshi: 「Nowa-! I-it hurts desu zo, Shishou!」

Hiiro: 「Listen to me when I talk to you.」

Baka-Deshi: 「Ah, y-yes desu zo!」

Hiiro: 「What’s the date today?」

Baka-Deshi: 「Hai(16)! Today is the 10th day of Guviris(17) desu zo!」

Baka-Deshi: 「S-Shishou?」

Hiiro: 「Nn? Aa, you remember I talked to you about the fact that a war might break out, right?」

Baka-Deshi: 「Ah, yes. It’s the matter concerning how Shishou had been called out to by a strange woman earlier, yes? 」

Hiiro: 「Aa(18).」

Baka-Deshi: 「That’s……ah, i-it couldn’t be……」

Hiiro: 「That’s exactly right.」

Hiiro: 「It seems like war’s gonna break out today.」

Baka-Deshi: 「What did you sa~~~~~~~~~~~y-!?」

Hiiro: 「You’re annoying(19)!」

Baka-Deshi: 「Nowa-!」

Baka-Deshi: 「B-but Shishou desu zo!? Forgetting such a significant day is normally unthinkable desu zo! 」

Hiiro: 「Shut up. Even though I told you, you also forgot, didn’t you?」

Baka-Deshi: 「Uu(20)……t-thats……」

Ornoth: 「Would you mind if I asked you something?」

Hiiro: 「What?」

Ornoth: 「Who are you?」

Baka-Deshi: 「B-before asking someone else for their name, isn’t it common sense to give your own first desu zo-!?」

Ornoth: 「That is so, I’ve been quite rude. In which case, I shall give you my name. I am the Cruel’s 《Rank 4》. My name is Ornoth.」

Hiiro: (Hou, this guy’s a part of the 《Cruel Brigade》, huh...)

Hiiro: (So this guy’s one of the fellows that act as that woman’s escort, huh……I see. There’s definitely a certain atmosphere surrounding him.)

Baka-Deshi: 「Mu~(23) Shishou, this thing called ‘Krual’(24), what do you think it is?」

Hiiro: 「Are you an idiot? Ah, wait. You’re Baka-Deshi, aren’t you?」

Baka-Deshi: 「Mu~-! Treating me like an idiot all the time is terrible desu zo~!」

Hiiro: 「Shut up. That guy said it as well, didn’t they? They’re the convoy that guards the Demon Lord, or so they say.」

Baka-Deshi: 「Mu? You mean the woman that Shishou was talking about?」

Hiiro: 「So it seems.」

Baka-Deshi: 「Since they gave us their name, common sense dictates that we should also name ourselves! Isn’t that right, Shishou!?」

Hiiro: 「I’ve never heard of such common sense.」

Baka-Deshi: 「Naha-!?(26) B-but Shishou~」

Hiiro: 「Eei!(27) Stop clinging to me, you’re annoying!」

Hiiro: 「F-fine then. If you’re gonna name yourself then do it already, Baka-Deshi!」

Baka-Deshi: 「Mumu, I see then! *Gohon*(28)! FUHAHAHAHAHA!(29) YOU HAD BETTER LEND ME YOUR EARS DESU ZO! MY NAME IS GOHO-!?(30)」

Hiiro: 「What Demon Lord are YOU trying to be!?(31)」

Hiiro: 「You were influenced by books again, weren’t you? Although I’m always saying this, it’s fine to read a lot of books. However, stop imitating every little thing about the characters. I’m getting tired of it.」

Baka-Deshi: 「Y-yes desu zo……」

Nikki: 「Let me revise! I am the number one disciple of Shishou, whom I have imposed upon greatly! My name is Nikki desu zo! If you want to refer to me affectionately, then Ni-cchan is fine desu zo!」

Ornoth: 「I-I see. I shall remember this.」

Ornoth: 「And, the one over there?」

Hiiro: 「Why should I tell you? In the first place, just because you’ve named yourself doesn’t mean-」

Nikki: 「Hiiro Okamura-Shishou desu zo!」

The scene involuntarily hardened. Hiiro’s precious point had simply crumbled. And the individual that had caused it was proudly puffing their chest out as if they were gloating. It was the Baka-Deshi right next to Hiiro.

Nikki: 「Nyau-!(34)」

Nikki: 「O-Ow-! It hurts desu zo, Shishou!」

Hiiro: 「This fucking Baka-Deshi. Don’t go giving out people’s names without their permission!」

Nikki: 「Uu~ My apologies desu zo~」

Ornoth: 「W-well, in anycase, isn’t it fine since we’ve both established a mutual acquaintanceship?」

Hiiro had displayed an even more displeased expression as he folded his arms. However, as he did so-

A murmur that appeared to be seeking confirmation could be heard.

 

Notes:


 

^ *Batabata*: Japanese onomatopoeia meaning *clatter*. ^ TL Note: Japanese equivalent of 「Argh, geez.」. ^ Desu zo: A speech quirk. ^ *Pikuri*: Japanese onomatopoeia meaning *twitch*. ^ TL Note: RAW is urusai うるさい. This is usually translated as ‘loud’ but can also mean annoying/bothersome/noisy. ^ *Piki*: Japanese onomatopoeia meaning *vein pop*. ^ *Don*: Japanese onomatopoeia meaning *thud*. ^ TL Note: This is actually in the RAW. 不愉快面百パーセント. 不愉快 = Unpleasant/Moody/Disgruntled. 面 = Face. 百パーセント = 100%. ^ Nn: Japanese expression denoting interest/confusion. ^ *Suta-*: Japanese onomatopoeia meaning *land*. Think of the sound your feet make after you fall to the ground. ^ *Pokan*: A variant of the Japanese onomatopoeia *Poka* meaning *impact*. ^ Nowa: A grunt of pain. ^ Oi: ‘Hey’. ^ Baka-Deshi: Baka-Deshi バカ弟子 means Idiot (Baka) Disciple (Deshi). ^ TL Note: Nikki uses Boku 僕, a variant of I that is often used by effeminate/passive males or tomboy-ish/aggressive females. ^ TL Note: Hai はい = Yes. I’ve left this expression in Japanese because, in this context, the expression is used similarly to how a soldier would respond to their commanding officer. Yes, I’m aware that there are other variants that describe such a response better (eg. Renjya- レンジャー). However, I believe that this should be expressed with the Jap as it fits the context better than just 「Yes!」. ^ TL Note: We are following Unlimited Novel Failures’ translation. ^ Aa: An expression of affirmation often used by, but not exclusive to, masculine, dominant people. Think ‘yeah’ or ‘uh-huh’. ^ TL Note: RAW is yakamashii やかましい. Can be interpreted as loud/annoying/noisy. ^ Uu: A groan of some sort. ^ *Bi-*: Japanese onomatopoeia meaning *surprise*? I’m not convinced, but here: http://thejadednetwork.com/sfx/browse/bi/ ^ *Fu-*: Japanese onomatopoeia meaning *exhale*. ^ Mu: A Japanese expression denoting irritation/frustration. ^ TL Note: The RAW is written in Hiragana. The use of Hiragana instead of Kanji/Katakana often signifies lack of understanding. In this case, I have portrayed this by misspelling ‘Cruel’ as ‘Krual’. ^ *Kokun*: Japanese onomatopoeia meaning *tilt*. ^ Naha-: A groan of some sort. ^ Eei: A Japanese expression denoting irritation. ^ *Gohon*: Japanese onomatopoeia meaning *ahem*. ^ TL Note: Diabolical Laughter. ^ Goho-: The sound of someone coughing/choking. ^ TL Note: RAW is お前はどこの魔王だ!. Literally translates to “What place’s Demon Lord are you?”. As this left much to be desired, I was a little bit more liberal with the trans. ^ *Shun*: Japanese onomatopoeia meaning *droop*. ^ *Boko-*: Japanese onomatopoeia meaning *bash*. ^ Nyau: A groan of pain. ^ *Poka Poka*: Japanese onomatopoeia meaning *pow pow*.
Report error

If you found broken links, wrong episode or any other problems in a anime/cartoon, please tell us. We will try to solve them the first time.

Email:

SubmitCancel

Share