Prev Next

Byron's/ Manfred./ Een Dramatisch Gedicht./ Metrische Vertaling./ (Toegewijd AAN Mr. C. Vosmaer)/ Van/ W. Gosler./ Heusden.-H. Wuijster./ 1882./ [8.

_Collation_--Pp. vii. + 78.

_Note_.--The Front, is a photograph of "Ernst Possart in de rol van Manfred" (Verg: _lllustrirte Zeitung_ van 12 Nov. 1881).

_French_.

I.

Manfred/ Poeme dramatique/ Par/ Lord Byron,/ Traduit/ Par madame la comtesse de Lalaing/ Nee comtesse de Maldeghem./ Horatio, il est dans le ciel et sur la terre/ plus de choses que n'en peut concevoir/ votre philosophie./ Hamlet./ Seconde edition./ Bruxelles./ Imprimerie de J.

Stienon,/ Faubourg de Louvain, 19./ 1852/ [8.

_Collation_--Pp. 61 + "Notes," p. [63].

II.

Manfred/ Poeme dramatique de Byron/ Adaptation nouvelle, en vers/ de/ emile Moreau/ Paris/ Paul Ollendorff, editeur/ 28 _bis_, rue de Richelieu, 28 _bis_/ 1887/ Tous droits reserves/ [8.

_Collation_--Pp. vii. + 28. The Imprint (_Paris,--Typ. G. Chamervi, 19, Rue des Saints Peres--20832_) is at the foot of p. 28.

III.

Lord Byron/ Manfred/ Poeme dramatique en 3 actes/ Traduction en vers/ Par/ C. Trebla/ Toulouse/ Edouard Privat, editeur, rue des Tourneurs/ 1888/ [8.

_Collation_--

Pp. xiii. + 15-89 + Errata, p. [91]. The Imprint (_Montauban, Imp. et Lith. Ed. Forestie, rue du Vieux-Palais, 23_) is in the centre of p.

[90].

_German_.

I.

Manfred./ A Tragedy/ By/ Lord Byron./ Leipzig:/ F.A. Brockhaus./ 1819./

Manfred./ Trauerspiel von Lord Byron./ Teutsch/ von/ Adolf Wagner./ Leipzig:/ F.A. Brockhaus./ 1819./

_Collation_--

English Title, as above, p. 2; German Title, as above, pp. 3, 4; Half-title (R. Dramatis Personae), pp. 5, 6; _Personen_, p. 7; English and German Texts, pp. 8-209; Anmerkungen, pp. 211-239. The Imprint (_Druck und papier von Friedrick Vieweg_/ _In Braunschweig_/) is in the centre of p. 240.

_Note_.--I am indebted to the kindness of Mr. Leonard L. Mackall, of Berlin, for the substance of the following note on this work:--

"Pages 213-233 of the Anmerkungen" are devoted to an essay on the play as a whole. This essay is evidently the "Appendix to an English Work,"

to which Byron refers in the letter accompanying the suppressed Dedication to _Marino Faliero_. "In the Appendix to an English Work, lately translated into German, and published at Leipzig, a judgment of yours upon English poetry is quoted as follows: 'That in English poetry great genius, universal power, a feeling of profundity, with sufficient tenderness and force are to be found, but that altogether these do not constitute poets,'" etc., etc. (see _Poetical Works_, 1901, v. 340, 341, and _Letters_, 1900, v. 100-103). The originals of the Dedication and Letters were conveyed to Goethe by John Murray the third, in 1830 (?

1831) (see _Goethe-Jahrbuch_, 1899, xx. pp. 31-35, where the "Dedication" is printed in full for the first time), and are preserved at Weimar in the "red portfolio" (cf. _Eckermann_, March 26, 1826), in which Goethe kept all his papers connected with Byron. The "judgments"

quoted by Byron through "an Italian abstract" from Wagner's Appendix (pp. 217-218) there read _inaccurately_ as follows: "In der Englischen Poesie," sagt Goethe, "man findet durchaus einen grossen, tuchtigen, weltgeubten Verstand, ein tiefes, zartes, Gemuth, ein vortreffliches Wollen, ein leidenschaftliches Wirken ... das alles zuzammengenommen macht noch keinen Poeten ... nach dieser Ansicht zeigen die meisten Englischen Gedichte einen dustern Ueberdruss des Lebens." These sentences, which should be read in the light of the context, will be found in Goethe's _Dichtung und Wahrheit_, Th. iii. Buch. 13 (1814, now Wirke, Weimar ed. xxviii. 213, 214), the book (_Aus meinem Leben, Dichtung und Wahrheit_), which is held up to ridicule in the _Edinburgh Review_, June, 1816, vol. xxvi. pp. 304-317.

II.

_Manfred_, ubersetzt von Thdr. Armin, Gottingen, Kubler, 1836. [8.

[Kayser, 1841.]

III.

Byron's Manfred./ Einleitung, Uebersetzung und/ Anmerkungen./ Ein Beitrag/ zur Kritik der gegenwartigen deutschen dramatischen/ Kunst und Poesie./ von / Posgarn./ [_i.e._ G.F.W. Suckow] Breslau,/ im Verlage bei Josef Mar und Komp./ 1839./ [8.

_Collation_--

Pp. 212.

IV.

_Manfred_, Ein dramat. Gedicht ubers. v. O.S. Seeman. Berlin, Weidle, 1843. [8

[Kayser, 1848.]

V.

Lord Byron's/ Manfred./ Deutsch/ von/ Hermann von Kosen./ "Mehr Dinge giebt's im Himmel und auf Erden/ Als eure Weisheit sich wohl traumen lasst."/ (Hamlet.)/ Leipzig,/Voigt & Gunther./ 1858./ [16

_Collation_--

Half-title, Title, and "Zueignung," 8 pp.; Text, pp. 1-86. The Imprint (_Druck von Giesecke & Devrient_) is at the foot of p. 86.

VI.

Byron's/ Manfred./ Erklart und ubersetzt/ von/ L. Freytag./ Berlin./ Verlag von Gebruder Paetel./ 1872./ [16

_Collation_--

Pp. 158. The Imprint (_Druck von G. Bernstein in Berlin_) is at the foot of p. 158.

VII.

_Manfred_, dramat. Gedicht v. Lord Byron. Frei ubers. v. Adf. Seubert.

[16.

[Kayser, 1877.]

_Collation_--

Pp. 47.

_Note_.--No. 586 of the Universal-Bibliothek, Leipzig, 1871-76.

Report error

If you found broken links, wrong episode or any other problems in a anime/cartoon, please tell us. We will try to solve them the first time.

Email:

SubmitCancel

Share