Prev Next

[77] The Church of Norwich paid 22, 9s. for illuminating a Graduale and Consuetudinary in 1374.

[78] Isidore Orig., cap. ii.--Jerome, in his Preface to Job, writes, "_Habeant qui volunt veteres libros, vel in membranes purpurus auro argentique colore purpuros aurum liquiscit in literis._" Eddius Stephanus in his Life of St. Wilfrid, cap xvi., speaks of "Quatuor Evangeliae de auro purissimo in membranis de purpuratis coloratis pro animae suae remidis scribere jusset." Du Cange, vol. iv. p. 654. See also Mabillon Act. Sanct., tom. v. p. 110, who is of opinion that these purple MSS. were only designed for princes; see Nouveau Traite de Diplomatique, and Montfaucon Palaeog. Graec., pp. 45, 218, 226, for more on this subject.

[79] See a Fragment in the Brit. Mus. engraved in Shaw's Illuminated Ornaments, plate 1.

[80] Middle Ages, vol. ii. p. 437. Mr. Maitland, in his "Dark Ages,"

enters into a consideration of this matter with much critical learning and ingenuity.

[81] D'Israeli Amenities of Lit., vol. i. p. 358.

[82] The Precentor's accounts of the Church of Norwich contain the following items:--1300, 5 _dozen parchment_, 2_s._ 6_d._, 40 lbs. of ink, 4_s._ 4_d._, 1 gallon of vini decrili, 3_s._, 4 lbs. of corporase, 4 lbs. of galls, 2 lbs. of gum arab, 3_s._ 4_d._, to make ink. I dismiss these facts with the simple question they naturally excite: that if parchment was so _very scarce_, what on earth did the monk want with all this ink?

[83] Leonardi Aretini Epist. 1. iv. ep. v.

[84] Mehi Praefatio ad vit Ambrosii Traversarii, p. xxxix.

[85] Mehi Praef., pp. xlviii.--xlix.

[86] A MS. containing five books of Tacitus which had been deemed lost was found in Germany during the pontificate of Leo X., and deposited in the Laurentian library at Florence.--_Mehi Praef._ p.

xlvii. See Shepard's Life of Poggio, p. 104, to whom I am much indebted for these curious facts.

[87] Shepard's Life of Poggio, p. 101.

CHAPTER IV.

_Canterbury Monastery.--Theodore of Tarsus.--Tatwine.--Nothelm.--St.

Dunstan.--aelfric.--Lanfranc.--Anselm.--St. Augustine's books.--Henry de Estria and his Catalogue.--Chiclely.--Sellinge.--Rochester.--Gundulph, a Bible Student.--Radulphus.--Ascelin of Dover.--Glanvill, etc._

In the foregoing chapters I have endeavored to give the reader an insight into the means by which the monks multiplied their books, the opportunities they had of obtaining them, the rules of their libraries and scriptoria, and the duties of a monkish librarian. I now proceed to notice some of the English monastic libraries of the middle ages, and by early records and old manuscripts inquire into their extent, and revel for a time among the bibliomaniacs of the cloisters. On the spot where Christianity--more than twelve hundred years ago--first obtained a permanent footing in Britain, stands the proud metropolitan cathedral of Canterbury--a venerable and lasting monument of ancient piety and monkish zeal. St. Augustine, who brought over the glad tidings of the Christian faith in the year 596, founded that noble structure on the remains of a church which Roman Christians in remote times had built there. To write the literary history of its old monastery would spread over more pages than this volume contains, so many learned and bookish abbots are mentioned in its monkish annals. Such, however, is beyond the scope of my present design, and I have only to turn over those ancient chronicles to find how the love of books flourished in monkish days; so that, whilst I may here and there pass unnoticed some ingenious author, or only casually remark upon his talents, all that relate to libraries or book-collecting, to bibliophiles or scribes, I shall carefully record; and, I think, from the notes now lying before me, and which I am about to arrange in something like order, the reader will form a very different idea of monkish libraries than he previously entertained.

The name that first attracts our attention in the early history of Canterbury Church is that of Theodore of Tarsus, the father of Anglo-Saxon literature, and certainly the first who introduced bibliomania into this island; for when he came on his mission from Rome in the year 668 he brought with him an extensive library, containing many Greek and Latin authors, in a knowledge of which he was thoroughly initiated. Bede tells us that he was well skilled in metrical art, astronomy, arithmetic, church music, and the Greek and Latin languages.[88] At his death[89] the library of Christ Church Monastery was enriched by his valuable books, and in the time of old Lambarde some of them still remained. He says, in his quaint way, "The Reverend Father Mathew, nowe Archbishop of Canterburie, whose care for the conservation of learned monuments can never be sufficiently commended, shewed me, not long since, the Psalter of David, and sundrie homilies in Greek; Homer also and some other Greeke authors beautifully wrytten on thicke paper, with the name of this Theodore prefixed in the fronte, to whose librarie he reasonably thought, being thereto led by shew of great antiquitie that they sometimes belonged."[90]

Tatwine was a great book lover, if not a bibliomaniac. "He was renowned for religious wisdom, and notably learned in Sacred Writ."[91] If he wrote the many pieces attributed to him, his pen must have been prolific and his reading curious and diversified. He is said to have composed on profane and sacred subjects, but his works were unfortunately destroyed by the Danish invaders, and a book of poems and one of enigmas are all that have escaped their ravages. The latter work, preserved in our National Library, contains many curious hints, illustrative of the manners of those remote days.[92]

Nothelm, or the Bold Helm, succeeded this interesting author; he was a learned and pious priest of London. The bibliomaniac will somewhat envy the avocation of this worthy monk whilst searching over the rich treasures of the Roman archives, from whence he gleaned much valuable information to aid Bede in compiling his history of the English Church.[93] Not only was he an industrious scribe but also a talented author, if we are to believe Pits, who ascribes to him several works, with a Life of St. Augustine.[94]

It is well known that St. Dunstan was an ingenious scribe, and so passionately fond of books, that we may unhesitatingly proclaim him a bibliomaniac. He was a native of Wessex, and resided with his father near Glastonbury Abbey, which holy spot many a legendary tale rendered dear to his youthful heart. He entered the Abbey, and devoted his whole time to reading the wondrous lives and miracles of ascetic men till his mind became excited to a state of insanity by the many marvels and prodigies which they unfolded; so that he acquired among the simple monks the reputation of one holding constant and familiar intercourse with the beings of another world. On his presentation to the king, which was effected by the influence of his uncle Athelm, Archbishop of Canterbury, he soon became a great favorite, but excited so much jealousy there, that evil reports were industriously spread respecting him. He was accused of practising magical arts and intriguing with the devil. This induced him to retire again into the seclusion of a monastic cell, which he constructed so low that he could scarcely stand upright in it. It was large enough, however, to hold his forge and other apparatus, for he was a proficient worker in metals, and made ornaments, and bells for his church. He was very fond of music, and played with exquisite skill upon the harp.[95] But what is more to our purpose, his biographer tells us that he was remarkably skilful in writing and illuminating, and transcribed many books, adorning them with beautiful paintings, whilst in this little cell.[96] One of them is preserved in the Bodleian Library at Oxford. On the front is a painting of St. Dunstan kneeling before our Saviour, and at the top is written "_Pictura et Scriptura hujus pagine subtas visi est de propria manu sei Dunstani_."[97] But in the midst of these ingenious pursuits he did not forget to devote many hours to the study of the Holy Scriptures, as also to the diligent transcription and correction of copies of them,[98] and thus arming himself with the sacred word, he was enabled to withstand the numerous temptations which surrounded him. Sometimes the devil appeared as a man, and at other times he was still more severely tempted by the visitations of a beautiful woman, who strove by the most alluring blandishments to draw that holy man from the paths of Christian rectitude. In the tenth century such eminent virtues could not pass unrewarded, and he was advanced to the Archbishopric of Canterbury in the year 961, but his after life is that of a saintly politician, and displays nothing that need be mentioned here.

In the year 969,[99] aelfric, abbot of St. Alban's, was elected archbishop of Canterbury. His identity is involved in considerable doubt by the many contemporaries who bore that name, some of whom, like him, were celebrated for their talent and erudition; but, leaving the solution of this difficulty to the antiquarian, we are justified in saying that he was of noble family, and received his education under Ethelwold, at Abingdon, about the year 960. He accompanied his master to Winchester, and Elphegus, bishop of that see, entertained so high an opinion of aelfric's learning and capacity, that he sent him to superintend the recently founded monastery of Cerne, in Devonshire. He there spent all his hours, unoccupied by the duties of his abbatical office, in the transcription of books and the nobler avocations of an author. He composed a Latin Grammar, a work which has won for him the title of "_The Grammarian_," and he greatly helped to maintain the purity of the Christian church by composing a large collection of homilies, which became exceedingly popular during the succeeding century, and are yet in existence. The preface to these homilies contain several very curious passages illustrative of the mode of publication resorted to by the monkish authors, and on that account I am tempted to make the following extracts:

"I, aelfric, the scholar of Ethelwold, to the courteous and venerable Bishop Sigeric, in the Lord.

"Although it may appear to be an attempt of some rashness and presumption, yet have I ventured to translate this book out of the Latin writers, especially those of the 'Holy Scriptures,' into our common language; for the edification of the ignorant, who only understand this language when it is either read or heard. Wherefore I have not used obscure or unintelligible words, but given the plain English. By which means the hearts, both of the readers and of the hearers, may be reached more easily; because they are incapable of being otherwise instructed, than in their native tongue. Indeed, in our translation, we have not ever been so studious to render word for word, as to give the true sense and meaning of our authors. Nevertheless, we have used all diligent caution against deceitful errors, that we may not be found seduced by any heresy, nor blinded by any deceit. For we have followed these authors in this translation, namely, St. Austin of Hippo, St. Jerome, Bede, Gregory, Smaragdus, and sometimes Haymo, whose authority is admitted to be of great weight with all the faithful. Nor have we only expounded the treatise of the gospels;... but have also described the passions and lives of the saints, for the use of the unlearned of this nation. We have placed forty discourses in this volume, believing this will be sufficient for one year, if they be recited entirely to the faithful, by the ministers of the Lord. But the other book which we have now taken in hand to compose will contain those passions or treatises which are omitted in this volume." ... "Now, if any one find fault with our translation, that we have not always given word for word, or that this translation is not so full as the treatise of the authors themselves, or that in handling of the gospels we have run them over in a method not exactly conformable to the order appointed in the church, let him compose a book of his own; by an interpretation of deeper learning, as shall best agree with his understanding, this only I beseech him, that he may not pervert this version of mine, which I hope, by the grace of God, without any boasting, I have, according to the best of my skill, performed with all diligence.

Now, I most earnestly entreat your goodness, my most gentle father Sigeric, that you will vouchsafe to correct, by your care, whatever blemishes of malignant heresy, or of dark deceit, you shall meet with in my translation, and then permit this little book to be ascribed to your authority, and not to the meanness of a person of my unworthy character.

Farewell in the Almighty God continually. Amen."[100]

I have before alluded to the care observed by the scribes in copying their manuscripts, and the moderns may deem themselves fortunate that they did so; for although many interpolations, or emendations, as they called them, occur in monkish transcripts, on the whole, their integrity, in this respect, forms a redeeming quality in connexion with their learning. In another preface, affixed to the second collection of his homilies, aelfric thus explains his design in translating them:

"aelfric, a monk and priest, although a man of less abilities than are requisite for one in such orders, was sent, in the days of King aethelred, from Alphege, the bishop and successor of aethelwold, to a monastery which is called Cernel, at the desire of aethelmer, the Thane, whose noble birth and goodness is everywhere known. Then ran it in my mind, I trust, through the grace of God, that I ought to translate this book out of the Latin tongue into the English language not upon presumption of great learning, but because I saw and heard much error in many English books, which ignorant men, through their simplicity, esteemed great wisdom, and because it grieved me that they neither knew, nor had the gospel learning in their writing, except from those men that understood Latin, and those books which are to be had of King Alfred's, which he skilfully translated from Latin into English."[101]

From these extracts we may gain some idea of the state of learning in those days, and they would seem, in some measure, to justify the opinion, that the laity paid but little attention to such matters, and I more anxiously present the reader with these scraps, because they depict the state of literature in those times far better than a volume of conjecture could do. It is not consistent with my design to enter into an analysis of these homilies. Let the reader, however, draw some idea of their nature from the one written for Easter Sunday, which has been deemed sufficient proof that the Saxon Church ever denied the Romish doctrine of transubstantiation; for he there expressly states, in terms so plain that all the sophistry of the Roman Catholic writers cannot pervert its obvious meaning, that the bread and wine is only typical of the body and blood of our Saviour.

To one who has spent much time in reading the lives and writings of the monkish theologians, how refreshing is such a character as that of aelfric's. Often, indeed, will the student close the volumes of those old monastic writers with a sad, depressed, and almost broken heart; so often will he find men who seem capable of better things, who here and there breathe forth all the warm aspirations of a devout and Christian heart, bowed down and grovelling in the dust, as it were, to prove their blind submission to the Pope, thinking, poor fellows!--for from my very heart I pity them--that by so doing they were preaching that humility so acceptable to the Lord.

Cheering then, to the heart it is to find this monotony broken by such an instance, and although we find aelfric occasionally diverging into the paths of papistical error, he spreads a ray of light over the gloom of those Saxon days, and offers pleasing evidence that Christ never forsook his church; that even amidst the peril and darkness of those monkish ages there were some who mourned, though it might have been in a monastery, submissive to a Roman Pontiff, the depravity and corruption with which the heart of man had marred it.

To still better maintain the discipline of the church, he wrote a set of canons, which he addressed to Wulfin, or Wulfsine, bishop of Sherbourne.

With many of the doctrines advocated therein, the protestant will not agree; but the bibliophile will admit that he gave an indication of his love of books by the 21st Canon, which directs that, "Before a priest can be ordained, he must be armed with the sacred books, for the spiritual battle, namely, a Psalter, Book of Epistles, Book of Gospels, the Missal Book, Books of Hymns, the Manual, or Euchiridion, the Gerim, the Passional, the Paenitential, and the Lectionary, or Reading Book; these the diligent priest requires, and let him be careful that they are all accurately written, and free from faults."[102]

About the same time, aelfric wrote a treatise on the Old and New Testaments, and in it we find an account of his labors in Biblical Literature. He did more in laying open the holy mysteries of the gospel to the perusal of the laity, by translating them into the Saxon tongue, than any other before him. He gave them, in a vernacular version, the Pentateuch, Joshua, Judges, Esther, Job, Judith, two Books of Maccabees, and a portion of the Book of Kings, and it is for these labors, above all others, that the bible student will venerate his name, but he will look, perhaps, anxiously, hopefully, to these early attempts at Bible propagation, and expect to observe the ecclesiastical orders, at least, shake off a little of their absurd dependence on secondary sources for biblical instruction. But, no; they still sadly clung to traditional interpretation; they read the Word of God mystified by the fathers, good men, many of them, devout and holy saints, but why approach God through man, when we have His own prescription, in sweet encouraging words, to come, however humble or lowly we may be, to His throne, and ask with our own lips for those blessings so needful for the soul. aelfric, in a letter addressed to Sigwerd, prefixed to his Treatise on the Old and New Testament, thus speaks of his biblical labors:

"Abbot Elfricke greeteth friendly, Sigwerd at last Heolon. True it is I tell thee that very wise is he who speaketh by his doings; and well proceedeth he doth with God and the world who furnisheth himselfe with good works. And very plaine it is in holy scripture, that holy men employed in well doing were in this world held in good reputation, and as saints now enjoy the kingdom of heaven, and the remembrance of them continueth for ever, because of their consent with God and relying on him, carelesse men who lead their life in all idleness and so end it, the memory of them is forgotten in holy writ, saving that the Old Testament records their ill deeds and how they were therefore comdemned. Thou hast oft entreated me for English Scripture .... and when I was with thee great mone thou madest that thou couldst get none of my writings. Now will I that thou have at least this little, since knowledge is so acceptable to thee, and thou wilt have it rather than be altogether without my books...... God bestoweth sevenfold grace on mankind, (whereof I have already written in another English Treatise,) as the prophet Isaiah hath recorded in the book of his prophesie." In speaking of the remaining books of the Pentateuch, he does so in a cursory manner, and excuses himself because he had "written thereof more at large." "The book which Moses wrote, called the book of Joshua, sheweth how he went with the people of Israel unto Abraham's country, and how he won it, and how the sun stood still while he got the victory, and how he divided the land; this book also I turned into English for prince Ethelverd, wherein a man may behold the great wonders of God really fulfilled." ......

"After him known it is that there were in the land certaine judges over Israel, who guided the people as it is written in the book of Judges ..... of this whoso hath desire to hear further, may read it in that English book which I translated concerning the same." ..... "Of the book of Kings, I have translated also some part into English," "the book of Esther, I briefly after my manner translated into English," and "The Widow Judith who overcame Holophernes, the Syrian General, hath her book also, among these, concerning her own victory and _Englished according to my skill for your example_, that ye men may also defend your country by force of arms, against the invasion of a foreign host." "Two books of Machabeus, to the glory of God, I have turned also into English, and so read them, you may if you please, for your instruction." And at the end we find him again admonishing the scribes to use the pen with faithfulness. "Whosoever," says he, "shall write out this book, let him write it according to the copy, and for God's love correct it, that it be not faulty, less he thereby be discredited, and I shent."[103]

This learned prelate died on the 16th of November, 1006, after a life spent thus in the service of Christ and the cause of learning; by his will he bequeathed to the Abbey of St. Alban's, besides some landed possessions, his little library of books;[104] he was honorably buried at Abingdon, but during the reign of Canute, his bones were removed to Canterbury.

Passing on a few years, we come to that period when a new light shone upon the lethargy of the Saxons; the learning and erudition which had been fostering in the snug monasteries of Normandy, hitherto silent--buried as it were--but yet fast growing to maturity, accompanied the sword of the Norman duke, and added to the glory of the conquering hero, by their splendid intellectual endowments. All this emulated and roused the Saxons from their slumber; and, rubbing their laziness away, they again grasped the pen with the full nerve and energy of their nature; a reaction ensued, literature was respected, learning prospered, and copious work flowed in upon the scribes; the crackling of parchment, and the din of controversy bespoke the presence of this revival in the cloisters of the English monasteries; books, the weapons spiritual of the monks, libraries, the magazines of the church militant were preserved, amassed, and at last deemed indispensable.[105] Such was the effect on our national literature of that gushing in of the Norman conquerors, so deeply imbued with learning, so polished, and withal so armed with classical and patristic lore were they.

Foremost in the rank we find the learned Lanfranc, that patron of literature, that indefatigable scribe and anxious book collector, who was endowed with an erudition far more deep and comprehensive than any other of his day. He was born at Pavia, in 1005, and received there the first elements of his education;[106] he afterwards went to Bologna, and from thence to Avranches, where he undertook the education of many celebrated scholars of that century, and instructed them in sacred and secular learning, _in sacris et secularibus erudivi literis_.[107] Whilst proceeding on a journey to Rome he was attacked by some robbers, who maltreated and left him almost dead; in this condition he was found by some peasants who conveyed him to the monastery of Bec; the monks with their usual hospitable charity tended and so assiduously nourished him in his sickness, that on his recovery he became one of their fraternity. A few years after, he was appointed prior and founded a school there, which did immense service to literature and science; he also collected a great library which was renowned and esteemed in his day,[108] and he increased their value by a critical revisal of their text. He was well aware that in works so voluminous as those of the fathers, the scribes through so many generations could not be expected to observe an unanimous infallibility; but knowing too that even the most essential doctrines of the holy and catholic church were founded on patristical authority, he was deeply impressed with the necessity of keeping their writings in all their primitive integrity; an end so desirable, well repaid the tediousness of the undertaking, and he cheerfully spent much time in collecting and comparing codices, in studying their various readings or erasing the spurious interpolations, engendered by the carelessness or the pious frauds of monkish scribes.[109] He lavished his care in a similar manner on the Bible: considering the far distant period from which that holy volume has descended to us, it is astounding that the vicissitudes, the perils, the darkness of near eighteen hundred years, have failed to mar the divinity of that sacred book; not all the blunders of nodding scribes could do it, not all the monkish interpolations, or the cunning of sectarian pens could do it, for in all times the faithful church of Christ watched over it with a jealous care, supplied each erasure and expelled each false addition. Lanfranc was one of the most vigilant of these Scripture guards, and his own industry blest his church with the bible text, purified from the gross handmarks of human meddling.

I learn, from the Benedictines of St. Maur, that there is still preserved in the Abbey of St. Martin de Secz, the first ten conferences of Cassian corrected by the efficient hand of this great critical student, at the end of the manuscript these words are written, "_Hucusque ago Lanfrancus correxi_."[110] The works of St. Ambrose, on which he bestowed similar care, are preserved in the library of St. Vincent du Mans.[111]

When he was promoted to the See of Canterbury, he brought with him a copious supply of books, and spread the influence of his learning over the English monasteries; but with all the cares inseparably connected with the dignity of Primate of England, he still found time to gratify his bookloving propensities, and to continue his critical labors; indeed he worked day and night in the service of the church, _servitio Ecclesiae_, and in correcting the books which the scribes had written.[112] From the profusion of his library he was enabled to lend many volumes to the monks, so that by making transcripts, they might add to their own stores--thus we know that he lent to Paulen, Abbot of St.

Albans, a great number, who kept his scribes hard at work transcribing them, and built a scriptorium for the transaction of these pleasing labors; but more of this hereafter.

Anselm, too, was a renowned and book-loving prelate, and if his pride and haughtiness wrought warm dissensions and ruptures in the church, he often stole away to forget them in the pages of his book. At an early age he acquired this fondness for reading, and whilst engaged as a monkish student, he applied his mind to the perusal of books with wonderful perseverance, and when some favorite volume absorbed his attention, he could scarce leave it night or day.[113] Industry so indefatigable ensured a certain success, and he became eminent for his deep and comprehensive learning; his epistles bear ample testimony to his extensive reading and intimate acquaintance with the authors of antiquity;[114] in one of his letters he praises a monk named Maurice, for his success in study, who was learning _Virgil_ and some other old writers, under Arnulph the grammarian.

All day long Anselm was occupied in giving wise counsel to those that needed it; and a great part of the night _pars maxima noctis_ he spent in correcting his darling volumes, and freeing them from the inaccuracies of the scribes.[115] The oil in the lamp burnt low, still that bibliomaniac studiously pursued his favorite avocation. So great was the love of book-collecting engrafted into his mind, that he omitted no opportunity of obtaining them--numerous instances occur in his epistles of his begging the loan of some volume for transcription;[116] in more than one, I think, he asks for portions of the Holy Scriptures which he was always anxious to obtain to compare their various readings, and to enable him with greater confidence to correct his own copies.

In the early part of the twelfth century, the monks of Canterbury transcribed a vast number of valuable manuscripts, in which they were greatly assisted by monk Edwine, who had arrived at considerable proficiency in the calligraphical art, as a volume of his transcribing, in Trinity college, Cambridge, informs us;[117] it is a Latin Psalter, with a Saxon gloss, beautifully illuminated in gold and colors; at the end appears the figure of the monkish scribe, holding the pen in his hand to indicate his avocation, and an inscription extols his ingenuity in the art.[118]

Succeeding archbishops greatly enriched the library at Canterbury. Hubert Walter, who was appointed primate in 1191, gave the proceeds of the church of Halgast to furnish books for the library;[119] and Robert Kildwardly, archbishop in 1272, a man of great learning and wisdom, a remarkable orator and grammarian, wrote a great number of books, and was passionately fond of collecting them.[120]

I learn from Wanley, that there is a large folio manuscript in the library of Trinity Hall, Cambridge, written about the time of Henry V. by a monk of St. Augustine's Abbey, Canterbury, containing the history of Christ Church; this volume proves its author to have been something of a bibliophile, and that is why I mention it, for he gives an account of some books then preserved, which were sent over by Pope Gregory to St.

Augustine; these precious volumes consisted of a Bible in two volumes, called "Biblia Gregorian," beautifully written, with some of the leaves tinted with purple and rose-color, and the capital letters rubricated.

This interesting and venerable MS. so immediately connected with the first ages of the Christian church of Britain, was in existence in the time of James I., as we learn by a passage in a scarce tract entitled "A Petition Apologetical," addressed by the Catholics to his majesty, where, as a proof that we derive our knowledge of Scripture originally from the church of Rome; they say, "The very original Bible, the self-same _Numero_ which St. Gregory sent in with our apostle, St. Augustine, being as yet reserved by God's special providence, as testimony that what Scriptures we have, we had them from Rome."[121]

He next mentions two Psalters, one of which I have seen; it is among the manuscripts in the Cotton collection,[122] and bears full evidence of its great antiquity. This early gem of biblical literature numbers 160 folios; it contains the Roman Psalter, with a Saxon interlinear translation, written on stout vellum, in a clear, bold hand. On opening the volume, we find the first page enriched with a dazzling specimen of monkish skill--it is a painting of our Saviour pointing with his right hand to heaven, and in his left holding the sacred book; the corners are occupied with figures of animals, and the whole wrought on a glittering ground work, is rendered still more gorgeous by the contrast which the purple robes of Jesus display; on the reverse of this fine illumination there is a beautiful tesselated ornament, interwoven with animals, flowers, and grotesque figures, around which are miniatures of our Saviour, David, and some of the apostles. In a line at the bottom the word CATVSVIR is inscribed. Very much inferior to this in point of art is the illumination, at folio 31, representing David playing his harp, surrounded by a musical coterie; it is probably the workmanship of a more modern, but less skilful scribe of the Saxon school. The smaller ornaments and initial letters throughout the manuscript display great intricacy of design.

The writer next describes two copies of the Gospels, both now in the Bodleian Collection at Oxford. A Passionarium Sanctorum, a book for the altar, on one side of which was the image of our Saviour wrought in gold, and lastly, an exposition of the Epistles and Gospels; the monkish bookworm tells us that these membraneous treasures were the most ancient books in all the churches of England.[123]

A good and liberal monk, named Henry De Estria, who was elected prior in the year 1285, devoted both his time and wealth to the interests of his monastery, and is said to have expended 900 in repairing the choir and chapter-house.[124] He wrote a book beginning, "_Memoriale Henerici Prioris Monasteri Xpi Cantuariae_,"[125] now preserved in the Cotton collection; it contains the most extensive monastic catalogue I had ever seen, and sufficiently proves how Bibliomania flourished in that noble monastery. It occupies no less than thirty-eight treble-columned folio pages, and contains the titles of more than three thousand works. To attempt to convey to the reader an idea of this curious and sumptuous library, without transcribing a large proportion of its catalogue, I am afraid will be a futile labor; but as that would occupy too much space, and to many of my readers be, after all, dry and uninteresting, I shall merely give the names of some of the most conspicuous. Years indeed it must have required to have amassed a collection so brilliant and superb in those days of book scarcity. Surprise and wonder almost surpass the admiration we feel at beholding this proud testimonial of monkish industry and early bibliomania. Many a choice scribe, and many an _Amator Librorum_ must have devoted his pen and purse to effect so noble an acquisition. Like most of the monastic libraries, it possessed a great proportion of biblical literature--copies of the Bible whole and in parts, commentaries on the same, and numerous glossaries and concordances show how much care the monks bestowed on the sacred writings, and how deeply they were studied in those old days. In patristic learning the library was unusually rich, embracing the most eminent and valuable writings of the Fathers, as may be seen by the following names, of whose works the catalogue enumerates many volumes:

Augustine.

Ambroise.

Anselm.

Report error

If you found broken links, wrong episode or any other problems in a anime/cartoon, please tell us. We will try to solve them the first time.

Email:

SubmitCancel

Share