Prev Next
Chapter 199 – Bear-san Returns To Crimonia  それから数日後、王都から無事に検問官たちが来て、クリフの仕事はやって来た検問官に

A few days later, the inspector arrived from the capital, and finally released Cliff from his work. Afterwards, Eleanorsan and Gran-san took care of the matter.

Today is the day we head back to Crimonia.

After a few leisurely days, the inspector finally arrived from the capital and released Cliff from his work. Eleanorsan and Gran-san now formally took over to resolve the issue, meaning today was the day we could finally head back to Crimonia.

「ノア、ちゃんとクリフの言うことを聞くのよ。今度の休みには帰るから」
「Noa, listen to Cliff properly, okay? I'll be coming home on my next vacation.」

「Noa, listen to Cliff properly, okay? I will be coming home as soon as I get my next vacation.」

 屋敷の前では見送りをしてくれる者が集まってくれる。
Some people gathered around to send us off.

Eleanorsan gave her farewell to her daughter.

A few people had gathered to send us off, with Eleanorsan in front, making sure to say goodbye to her daughter.

「うん、お母様もシアお姉様によろしく言っておいて下さい」
「Okay. Mother, please tell Shioneesama I said hi.」

「Okay. Mother, please tell Big Sister Shia I said hi.」

 エレローラさんたちは明日王都に出発するそうだ。王都にはグランさんも一緒に行くことになっている。もちろん、犯罪を犯したガマガエル親子とミサを誘拐した黒服も一緒に連れて行かれ、王都で裁かれることになっている。
Eleanorsan and some others will be departing back to the capital tomorrow. Gran-san intends to head to the capital with them. Of course, they will bringing the toad and his son, as well as the black-clothed man with them. At the capital, they will be judged.

A few of the servants working for the toad man are going too, but the rest of them are getting their sentence by the town instead.

It really depends on who is the one making the judgment. However, they should be able to distinguish those who are more guilty than others.

The one I'm worried about is the maid that was taking care of the abducted children. Eleanorsan told me that she was obedient and talked about everything.

I hope she gets a light punishment. Either way, she seemed like a nice person.

Sadly, I don't get a say in this.

Eleanorsan patted her daughter's head, then looked at Fina and I.

Eleanorsan would be departing back to the capital tomorrow, and Gran-san intended to join her, too. They were going to take the toad man and his son along with them, of course, as well as the black-clothed man. At the capital, they would finally be officially judged by the king.
A few of the servants working for the toad man would also be brought along while the rest of them would be sentenced by the town instead.
Their sentences would surely vary depending on who would be making the judgment, but I was sure they would be able to distinguish between those more guilty than others.
The only one I was worried about was the maid who had been taking care of the abducted children. Eleanorsan had told me that she had cooperated and confessed everything, so I hoped she would only receive a light punishment. Either way, she seemed like a nice person to me, but sadly, I would get no say in her judgement.
Eleanorsan patted her daughter's head, then turned to Fina and me.

「2人とも娘のことをお願いね。少し、我侭なところもあるけど、良い子だから」
「Please take care of my daughter. She's a little selfish sometimes, but she's a good girl.」

「Please continue to take care of my daughter. She can be a little selfish sometimes, but she's a good girl at heart.」

 わたしたちは頷く。
We nodded back.

We know Noa is a good girl. The proof shows in how she became good friends with Fina even though Fina is a commoner.

Sometimes she goes a bit nuts over anything bear-related, but is usually a gentle child.

Noa looked embarrassed, like she wanted to tell her mother to stop.

Then, Zelef-san spoke to us.

We nodded in reply.
We knew that Noa was a good girl; she had become such good friends with a commoner like Fina, after all.
She did go a bit nuts over anything bear-related from time to time, but she was usually just a simple, kind child.
Looking to the side, I noticed that Noa looked embarrassed as if she wanted to tell her mother to stop.
With Eleanorsan's goodbye all done, Zelef-san decided to speak up next.

「ユナ殿、今回は貴重な経験をありがとうございました」
「Yundono, I would like to thank you for the valuable experience I received on this trip.」

「Sorry, it got a bit out of hand.」

「Oh no, I'm happy because I got to meet up with an old friend. There is nothing you need to apologize for, Yundono. 」

「Yundono, I would like to thank you for all the valuable experiences I received on this trip.」

「Sorry that it got a bit out of hand.」

「Oh no, I'm really happy that I was able to meet up with an old friend. There is nothing you need to apologize for, Yundono.」

 そう言ってもらえると助かる。
I'm glad he thinks of it that way.

Zelef-san really saved us this time. We ended up causing him a lot of trouble though.

I was glad that he thought of it that way.
Zelef-san had really saved us this time around even though we had only ended up causing him a lot of trouble in return.

「ただ、残念なのは帰りはくまゆる殿とくまきゅう殿に乗れないことです。もう一度、あの乗り心地を経験をしたかったのですが」
「It is unfortunate, however, that I would be unable to ride on Swaying Bear-dono or Hugging Bear-dono on the trip back. I would really like have that riding experience again.」

「It is unfortunate, however, that I will be unable to ride on Swaying Bear-dono and Hugging Bear-dono on the trip back. I would have loved to experience that again.」

 ゼレフさんが本当に残念そうな顔をする。
Zelef-san looked truly disappointed.

I heard Zelef-san will be going by carriage back with Eleanorsan. Zelef-san got disappointed after hearing that. Since Zelef-san helped out us this time, I should bring a new recipe to him next time.

After we finish our farewells, the Faren Gramm family gathered around last.

Zelef-san looked rather glum.
Zelef-san would be taking a carriage back together with Eleanorsan, which was why he was so disappointed.
Since Zelef-san had taken his time to help us out, I decided I would make sure to bring him a new recipe next time I visited the castle.
After Zelef-san said goodbye to everyone else, the Faren Gramm family approach me.

「ユナ、今回はお世話になった。ありがとう。おまえさんが居なかったら、わしたちの家が

「Yuna, thank you for your help. If you weren't here, I think my family would have been destroyed.」

「Yuna, thank you for your help. If you weren't here, my family would most likely end up in ruin.」

 グランさんは頭を下げる。
Gran-san lowered his head towards me.

Gran-san said with a bow.

「もう、何度も聞いたよ」
「It's fine, you've told me a lot of times.」

「It's fine. You've already thanked me plenty of times.」

 グランさんにもミサのご両親にも何度もお礼を言われた。
Gran-san and Misa's parents both thanked me many times already.

They gave me their thanks yesterday too. I don't know how many times it's been

Since they want to give their thanks, they keep asking me if there is anything i want. It feels wrong to receive something from the family for rescuing Misa. I didn't rescue Misa because I wanted a reward or because it's my job. I have no intention of receiving money from them.

I feel like if I received money as thanks, all the anger and feelings I felt saving Misa would feel like a lie.

Gran-san and Misa's parents had thanked me so many times in these past few days that I had completely lost count.
Since they wanted to show their gratitude, they kept asking me if there was anything they could do for me, but it felt wrong to receive something for simply doing what I wanted. I most certainly hadn't rescued her because I wanted a reward, so I had no intention of receiving money from them.
If I accepted it, all the anger and feelings I had felt when saving Misa would just be a lie.

「みんな、帰っちゃうんだね」
「Everybody's going home.」

「Everybody's going home…」

 ミサが寂しそうにする。こればかりは仕方ない。
Misa looked sad. Sadly we can't help it.

Crimonia is where our home is at, after all.

Afterwards, Misa looks over to her father enviously.

Misa looked sad, but we couldn't really help it.
Crimonia was our home, after all.
Misa then looked at her father enviously.

「ウ~、お父様はズルいです。わたしも一緒に行きたいです」
「Uuu, father, how unfair. I want to go too.」

「Uuu, Father, this is unfair. I want to go, too.」

 ミサの父親であるレオナルドさんはわたしたちと一緒にクリモニアに来ることになっている。
Misa's father, Leonardo-san, will be heading back to Crimonia with us.

The reason is because Misa's parents wanted to apologize to Fina's parents for what happened. Originally, the plan was for Gran-san to go apologize, but he has to go to the capital, so it was decided that Leonardo-san will go to Crimonia instead.

Fina said it wasn't necessary and tried to refuse the offer, but in the end could not.

She looked at me many times for support, but I had no say in this either.

I have to apologize to Terumi-san and Gentz-san for putting Fina in danger too, so I understand how Gran-san and Leonardo-san must feel. That's why I didn't say anything.

Because of this, Misa is envious of her father who gets to go to Crimonia.

Misa's father, Leonardo-san, was coming to Crimonia with us because he wanted to apologize to Fina's parents for what had happened here. Originally, the plan had been for Gran-san to go, but he was required at the capital, so it was decided for Leonardo-san to accompany us instead.
Fina had told them that it wasn't necessary, and tried to stop them from going, but to no avail.
She had looked at me many times for support, but I didn't really have any say in that matter, either. I had to apologize to Terumi-san and Gentz-san for putting Fina in danger as well, so I understood how Gran-san and Leonardo-san must feel. That was why I had simply kept quiet.
Still, it was because of how things had turned out that Misa was now envious of her father, who got to accompany us to Crimonia.

「フィナ殿の両親に謝罪しにいくだけだよ。すぐに戻ってくる。だから、今回は大人しく留守番をしててくれ
「I'm going so I can apologize to Findono's parents. I'll be coming home soon, so be a good girl and stay home, okay?」

「I'm going so that I can apologize to Findono's parents. I won't be long, so be a good girl and stay at home, okay?」

 レオナルドさんは娘を宥めるように頭に手を置く。
Leonardo-san pats his daughter's head to soothe her.

Leonardo-san patted his daughter's head to soothe her.

「今度はミサが遊びに来て、そしたらお店に案内するから」
「Misa, you can come along next time, and I'll bring you to my shop.」

「Misa, you can come along next time, and I will even take you to my shop.」

 ちなみに、お店のクマの制服は2人が欲しがったのでプレゼントすることになった。
On the side note, both Misa and Noa really wanted the shop's bear uniform, so we gave it to them.

What can they use those uniforms for though? I can't think of any other use for them other than pajamas.

When we get back, I have to put an order in for Fina's uniform. I can ask for it when I pick up the plushies from Sherry's place. There should be no problem.

On the side note, both Misa and Noa really wanted the shop's bear uniforms, so we decided to let them keep the uniforms.
What would they use the uniforms for, though? I couldn't think of any other use for them other than pajamas…
Anyway, when I got back to Crimonia, I would have to order two new Bear Uniforms for Fina. Luckily, I could just ask for them as I pick up the plushies.

「はい、かならず行きます」
「Okay. I'll come for sure.」

「Okay. I'll come for sure!」

 クリモニアとこの街はそれほど離れていない。行き来できない距離ではない。会おうと思えばいつでも会える。クマイベントのおかげで次回来ても、狂気事件で騒がれることはないから、安心して来られる。でも、別の意味で騒がれそうだが、それは仕方ない。
Crimonia is not that far away from this town. At the least, it's not a distance you can't travel back and forth from, so we can meet whenever we want. Thanks to the Bear Event, I can safely come back to this town without having to worry about causing another mad bear incident. If something else happens though, that can't be helped.

Crimonia was not that far away from here. At the very least, it was a distance we could travel fairly quickly, so we could meet whenever we wanted. Thanks to the 'Play with Bear-sans' event, I could now safely come back to this town without having to worry about causing another Bear incident. Well, someone might still try to bother us, but that was just the usual reception I could receive at any town.

 一通りの挨拶を済まして、わたしたちはクリモニアに向けて出発する。
Once we finally finished, we departed back towards Crimonia.

Because Leonardo-san and his guards are coming along, I decided not to use the Bear House for this return trip. Cliff was okay with it, but Noa was very disappointed. Instead, I promised her she'll get to spend time with the bears and sleep together with them, so she happily obliged.

Once everyone finally said their goodbyes, we departed for Crimonia.
Because Leonardo-san and his guards were coming along, I decided not to use the Bear House this time around. Cliff was okay with it, but Noa seemed very disappointed. In order to cheer her up, I promised her that she would get to spend some extra time with the Bears and even snuggle to sleep with them.

 そして、何事も無く、久しぶりにクリモニアに帰ってきた。かなりの期間を離れていた気がする。少し、懐かしく感じる。
We eventually returned to Crimonia safely. It felt like we have been gone for a while, as I felt a bit homesick.

We entered the town, and I looked up at the sky. It'll get dark in a couple of hours. I want to go home so I can take a bath and head to bed, but I have to take Fina home first. I also have a lot I'll have to report to Terumi-san.

We parted from Noa and Cliff, leaving Fina and I. Together with Leonardo-san, we headed to Fina's home.

Leonardo-san had wanted to apologize to Fina's family the following morning, but I told him that it might be busier then, so we decided to head there now.

I didn't really lie, but having to go first thing in the morning is a pain for me, so it was the best excuse.

It's best if I went to explain what happened, since I was directly involved.

Besides, it doesn't matter what time we go visit them, anybody would get scared to have nobles suddenly visit them. I feel bad for Terumi-san and the others, but I really want to get this over with and relax.

Before long, we returned to Crimonia safely. I had felt a bit homesick by this point, so it seemed like I hadn't been home in ages.
When we entered town, I took a look up at the sky; it would be getting dark in a couple of hours. I wanted to head straight home to take a bath and cuddle up in a bed, but I had to take Fina home first. Oh, and I also had a lot to report to Terumi-san.
We parted ways with Noa and Cliff then headed to Fina's home together with Leonardo-san.
He had planned to apologize to Fina's family the following morning, but I told him that they would most likely be busy then, so we decided to just take him there now.
I didn't really lie about them being busy, but it was mostly because having to go there first thing in the morning would be a pain for me, so it ended up being a good excuse.
I had to go with them as it would be best if I explained what had happened; I was responsible for Fina on this trip, after all.
Besides, regardless of when we would pay them a visit, I was sure they would be a bit freaked out having a noble show up at their door unannounced. I kind of felt bad for them, but I really wanted to get this over with, so that I could go home and relax.

「本当に来るのですか?」
「Do you really have to come?」

「Is it really necessary to speak with my parents?」

 フィナが気が重そうな顔で尋ねる。
Fina asked, looking really heavy-spirited.

Even after Leonardo-san came all this way, she still hasn't given up.

She really doesn't like the idea of a noble like Leonardo-san visiting her home.

I kind of understand how she feels.

Back in my former world, you might feel bad if the town mayor or metropolitan governor came all the way to your house to apologize to you. You can't help but feel that way when it's somebody with a different social status than you.

Not to mention in this world, there appears to be a visible gap between commoners and nobles.

But if he's already come all this way, you might as well give up.

Fina tried asking again, looking really dispirited.
She still hadn't given up even though Leonardo-san had already came all this way.
She really didn't like the idea of having a noble like Leonardo-san visit her home, huh.
Well, I kind of understood how she felt.
Back in my old world, I would have felt uncomfortable if the mayor had come all the way to my house to apologize for something. Heck, anybody would feel troubled if someone of a higher social status came to their house.
Not to mention that, there was a large, visible gap between the commoners and the nobles in this world.
Still, since Leonardo-san was already here, Fina might as well give up.

「ミサの大切な友人に大変な目に合わせてしまいましたからね。しっかり謝罪をしないと父に叱られます」
「I've let Misa's beloved friend get into such danger. If I don't properly apologize, father will scold me.」

「But nothing really happened to me.」

「That has nothing to do with this.」

「I allowed Misa's beloved friend to be put in such a dangerous situation. If I don't properly apologize, Father will scold me.」

「But, nothing really happened to me.」

「You were put in a dangerous situation; not getting hurt doesn't change that.」

 フィナも諦めて家に向かい、到着する。
Fina finally gave up when we reached her home.

Fina finally gave up when we reached her home.

「お母さんを呼んできます」
「I'll go call mother.」

「I'll go call Mother.」

 フィナが家のドアを開けて中に入る。中に向かって「お母さん! お母さん!」とティルミナさんを呼ぶ声が漏れてくる。ドアが開いているためティルミナさんの声も聞こえてくる。「フィナ帰ってきたの?」「フィナ帰ってきたのか」ゲンツさんの声も聞こえるね。「お母さん、外に来てくれる。お母さんに会いたいって人がいるの」
Fina opens the door to her house and enters. We could hear 「Mother! Mother!」as she calls for Terumi-san to come out. Since the door was open, we could hear Terumi-san's voice too. 「Fina, you're home?」「Fina, you're back!」We could hear Gentz-san's voice too. 「Mother, can you come out? There's somebody that wants to see you.」

Eventually, Fina drags both Terumi-san and Gentz-san out. Gentz-san must be done with his job for the day.

Fina said and entered the house. We could hear her call out「Mother! Mother!」to Terumi-san. Since Fina left the door open, we heard Terumi-san's reply. 「Fina, you're home?」「Fina, you're back!」Gentz-san pitched in as well. 「Mother, can you come out? There's somebody who wants to see you.」
Eventually, Fina dragged both Terumi-san and Gentz-san outside. Gentz-san must already be done with his job for the day since he was home, huh.

「あら、ユナちゃん。お帰り。少し予定よりも遅かったのね。わたしに会いたいってユナちゃんなの?」
「Oh my, Yunchan. Welcome back. You're back a little later than originally planned. Yunchan, you wanted to see me?」

「I'm glad you're both back, but we were worried.」

「Oh my, Yunchan. Welcome back. You're back a little later than you've originally planned, though. Is that why you wanted to see me?」

「I'm glad you're both back. We've been worried.」

 その割には心配そうにしている顔には見えない。
They don't look concerned to the slightest though.

They didn't look concerned in the slightest, though.

「違うよ。2人に会いたがっているのはこの人だよ」
「Not me, this person does.」

「It's not me who wanted to see you, it's this person.」

 レオナルドさんが一歩前にでる。
Leonardo-san took a step forward.

Leonardo-san took a step forward.

「ユナちゃん。そちらの方は?」
「Yunchan, who is this?」

「He's the son of the lord of Sheelin Town. He's Misa's father.」

「My name is Leonardo Faren Gramm.」

「Yunchan, who is this?」

「He's the son of the Sheelin's feudal lord. He is Misa's father.」

「Good evening. My name is Leonardo Faren Gramm.」

 頭を下げるレオナルドさん。
Leonardo-san bowed.

Leonardo-san greeted them with a bow.

「領主の息子? ってことは貴族様? どうして、ここに」
「Son of a lord? So you mean he's a noble? But why is he here?」

「Feudal lord's son?! As in, a noble?! Why is he here?!」

 ティルミナさんとゲンツさんが驚いている。やっぱり、貴族が家に来たら普通は驚くよね。
Terumi-san and Gentz-san are surprised, which is a normal reaction. Nobles don't go visit commoner homes very often.

Terumi-san and Gentz-san panicked a bit, which was a normal reaction since it was unusual for nobles to visit commoners' homes.

「まさか、娘のフィナがなにか失礼なことをしましたか?」
「Could it be our daughter did something rude?」

「Could it be that our daughter did something rude?」

 不安そうに尋ねる。まあ、貴族が家に来たら、そう思うのかな。
They asked nervously. I guess that's what most people will think having a noble come to their home.

Terumi-san asked with dread in her voice. Yeah, it made sense for most people to think of that first if they had a noble come to their home.

「いえ、このたびは娘さんにご迷惑をかけたことに謝罪に来ました」
「No, on the contrary, I have come today to apologize for the trouble we brought upon your daughter.」

「No, on the contrary, I have come today to apologize for the trouble we brought upon your daughter.」

 ティルミナさんがどういうこと? って感じでわたしの方を見る。
Terumi-san looked at me like she wanted to ask about what was going on.

I was going to explain, but Leonardo-san continued.

I just chip in some details.

Terumi-san looked at me like she was begging me to explain what was going on.
Just as I was about to do so, Leonardo-san explained everything himself with me simply chipping in some details from time to time.

「娘が攫われるときに、守ろうとしてくれまして」
「When my daughter was going to be kidnapped, your daughter tried to save her.」

「When my daughter was being kidnapped, your daughter tried to save her.」

 娘を見るティルミナさん。
Terumi-san looked at Fina.

Terumi-san looked at Fina.

「そうですか。それで、わざわざ、シーリンの街から。申し訳ありません」
「I see, that's why you came all the way from Sheelin. We apologize for the trouble.」

「I see, that's why you came all the way from Sheelin. We apologize for the trouble.」

 どう、対応していいかティルミナさんとゲンツさんは困っている。
Terumi-san and Gentz-san were troubled, as they didn't know how to deal with this situation.

They look like they were thinking whether to invite us into the house, and to do something for hospitality.

They looked at me a couple of times, but I don't know what they should do either. We can either head into their home, or just stay outside.

Besides, Leonardo-san said that once he gave his apology, he'll return home.

Terumi-san and Gentz-san were quite troubled, as they didn't know how to deal with this situation.
They seemed conflicted on whether to invite us into the house and try to do something for the sake of hospitality, or simply stand here.
They even looked at me a couple of times, but I didn't know what they should do either. We only had two choices: head inside or stay outside. Well, Leonardo-san had mentioned that he would head home right after apologizing…

 でも、ティルミナさんでも困ることあるんだね。テキパキと仕事をするイメージがあったから、こんなに困っているティルミナさんは珍しい。もっとも、ゲンツさんはティルミナさん以上に困り顔をしている。
I'm surprised to see that Terumi-san has stuff she worries about. She always had this image of her finishing her work briskly, so this is unusual. Also, Gentz-san looked even more concerned than her.

How shameful for the head of the household.

Once Leonardo-san finished his apology, he handed over some goods.

It was a strange sight to see Terumi-san worry, however. She always had this image of doing her work with steadfast confidence.
Gentz-san looked even more concerned than her. He looked pitiful though he was the head of the household.
Once Leonardo-san was done with his apology, he handed over some goods.

「今回はこのようなことがありましたが、今後とも娘の友人としてよろしくお願いします」
「Such a thing occurred during their trip this time, but I hope you'll treat my daughter kindly the next time you all meet up.」

「Even though such a thing occurred during their trip this time, I hope that you will treat my daughter kindly the next time you meet her.」

頭を下げるレオナルドさん。それに釣られてティルミナさんとゲンツさんも頭を下げる。
Leonardo-san bowed once again. Terumi-san and Gentz-san followed and bowed back.

Leonardo-san said and bowed once again. Terumi-san and Gentz-san followed suit and bowed back.

「では、わたしはこれで失礼します」
「Well then, I will be taking my leave.」

「Well then, I will be taking my leave now.」

 レオナルドさんはわたしの方を見る。
Leonardo-san looked at me.

Leonardo-san said then turned to me.

「ユナさんも今回はありがとうございました」
「Yunsan, thank you for all your help.」

「Leonardo-san, are you leaving tomorrow?」

「Yes. Father will be heading to the capital, so I think I should get back to Sheelin as soon as I can.」

「Yunsan, thank you for all your help.」

「Leonardo-san, are you leaving tomorrow?」

「Yes. Father will be heading to the capital, so I should get back to Sheelin as quickly as possible.」

 再び頭をを下げて離れていく。今日はクリフの屋敷に泊まって、明日には帰るそうだ。本当はゆっくりしたかったらしいけど。さすがにあれだけのことがあったので、領主であるグランさんがいないから戻らないといけないらしい。
He bowed one last time and left. He will be staying the night at Cliff's residence, and depart tomorrow. It seemed he had wanted to relax a bit more, but because Gran-san will be absent due to the kidnapping incident, Leonardo-san has to return.

He bowed at Fina's parents one final time and left. He would be staying the night at Cliff's place and then depart early tomorrow morning. He seemed like he wanted to stay longer, but with Gran-san being absent from Sheelin due to the kidnapping incident, Leonardo-san was forced to return early.

「フ~」
「Phew~」

「Phew…」

 レオナルドさんが居なくなるとティルミナさんが息を吐く。
As soon as Leonardo-san was gone, Terumi-san sighed.

Terumi-san sighed the moment Leonardo-san was out of sight.

「驚いたわ。まさか、シーリンの街の貴族様が家に来るとは思わなかったわ」
「I was so surprised. I never thought a noble from Sheelin Town will visit our home.」

「That's right.」

「Mother, father, I'm sorry.」

「Now this was something. I never thought a noble from Sheelin would visit our home.」

「Yeah…」

「Mother, Father, I'm sorry.」

 フィナが謝る。
Fina apologized.

Fina apologized.

「別に謝ることじゃないわ。あなたは友達を守ろうとしたんでしょう。でも、あまり心配させないでね」
「You have nothing to apologize for. You tried to protect your friend, right? Just try not to make us worry too much.」

「You have nothing to apologize for. You tried to protect your friend, right? Just try not to make us worry too much.」

 怒らずにフィナの頭を優しく撫でてあげる。
They patted Fina's head gently, not getting angry at all.

They said and gently patted Fina's head, not getting angry at all.

「ユナちゃんもありがとうね。いろいろと娘がお世話になったみたいね」
「Thank you, Yunchan. You really took care of our daughter.」

「I'm sorry too. I promised I'll take care of Fina properly too.」

「Don't worry about that. We know you really treasure our daughter. You're all back home safe and sound.」

「Thank you, Yunchan, for taking such good care of our daughter.」

「I'm sorry, too. I had promised I would make sure nothing happened to her Fina, after all.」

「Don't worry about that. We know that you care deeply for our daughter. I'm just happy you're all back home safe and sound.」

 フィナを自分の方に寄せて抱きしめる。
Terumi-san went up to Fina and hugged her.

Terumi-san said and pulled Fina in for a hug.

「お母さん、苦しいよ」
「Mother, it hurts.」

「It's been a while since I get to see you, so this much should be okay.」

「It's embarrassing.」

「Mother, it hurts.」

「It's been a while since I last saw you, so this much should be okay.」

「It's embarrassing.」

 微笑ましい光景だね。ゲンツさんは自分も混じりたそうにしているが我慢している姿がある。
It was a pleasant sight. Gentz-san looked like he wanted to join in, but held back.

I told them I was going to head back home.

What a pleasant sight. Gentz-san looked like he wanted to join in, too, but held back.
As I didn't want to bother them any longer and ruin the moment, I told them I was going to head back home.

「それなら、一緒に食べましょう。話を詳しく聞きたいし」
「Before you go, why don't you join us for dinner? There's lots I want to hear about.」

「You guys should spend time together as a family…」

「Before you go, why don't you join us for dinner? There's lots I want to hear about.」

「You should spend this evening together as a family…」

 団欒と言葉を続けようとしたがティルミナさんに塞がれる。
I tried to talk my way out of it, but Terumi-san would not budge.

I tried to talk my way out of it, but Terumi-san wouldn't budge.

「なに言っているのよ。そんなの気にしないでいいのよ。早く上がって」
「What are you saying? Don't worry about that, you can join in. Come on in.」

「What are you saying? Don't worry about that, we want you to join us. Come on in.」

 わたしはティルミナさんに腕を引っ張られ、反対の手をフィナが掴む。わたしは抵抗もせずに家の中に連れて行かれた。
Terumi-san pulled my arm with one hand, while holding onto Fina's hand with the other. I stopped resisting and let her drag me into the house.

Terumi-san grabbed my arm with one hand and Fina's hand with the other. I knew it would be meaningless to resist and let her drag me into the house.

AN:
PASH! Books has released some new information.

(TN: The notice is for the release of volume 2 of the light novel)
PASH!ブックス様で情報が公開されました。

Author's note:
Some new information has been released on the second volume of the novel at PASH!

Report error

If you found broken links, wrong episode or any other problems in a anime/cartoon, please tell us. We will try to solve them the first time.

Email:

SubmitCancel

Share