Prev Next

disCreditClaimer: We are 100% fluent in the languages below. We have PhDs in the literature of each language. We promise.

English Chinese (汉语) Indonesian (Bahasa Indonesia) Portuguese (Courtesy Google) Braille (⠠⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑) Morse (– — .-. … .) Spanish (Español) Japanese (日本語) Tagalog Latin Korean (one line) ㅋㅋㅋㅋㅋ Vietnamese Malay English → Japanese attempt (Elephant's failure) Klingon (Courtesy Bing) Pigpen cipher French (Français) Binary (ASCII) Chapter 110 – Bear-san Goes Out With The Sisters

The day after I went to the capital, I went to the orphanage in order to find Fina.

The children were collecting eggs when I arrived at the chicken coop.
They were rinsing the gathered eggs with water, putting them in the egg cases I had created using earth magic, and carrying them over to a table. Fina and Terumi-san were counting the eggs at the table.

"大家早上好!"

"早上好。"

他们都高兴地回答。

一定是因为校长和丽姿的教育。

小孩们是一位没有人爱他们可是现在,他们都是很活法的。校长和丽姿,幸苦了。
我正在想的时候,丽姿来了。

"Selamat pagi, Yuna-san."

"Mereka semua anak yang pintar. Mereka tahu apa yang harus dikerjakan untuk makan yang kenyang."
Pasti Liz yang mengajarin mereka itu.

“Se você precisar de mais assistentes me dizer.”

Liz sorriu para mostrar sua felicidade.

Não era um exagero. Estou com medo da possibilidade dos dois não estão aqui. Se eu não digo claramente, eles certamente irá funcionar também.
Comuniquei minhas emoções, e eu fui para Terumi-san. Fina e Shuri estavam com ela, ajudando-a.

"Yuna-chan, apa yang terjadi? Kenapa kamu datang ke sini segini pagi?"
Aku biasanya cuma ke restoranya makan sarapan, dan habis itu ke panti asuhan.

# – …. . -. –..– / .. / .– .. .-.. .-.. / –. .-. .- – . ..-. ..- .-.. .-.. -.– / -… — .-. .-. — .– / -.– — ..- .-. / -. — -… .-.. . / -.. .- ..- –. …. – . .-. .-.-.- # / .. / .-. . .–. .-.. .. . -.. –..– / … — .. .-.. .. -. –. / .- … / .– . .-.. .-.. .-.-.- / # — — — # / -… .. –. / … .. … / -.– ..- -. .- # # / # -… .. –. / … .. … –..– / -.– — ..- / .- .-. . / … — / .-.. ..- -.-. -.- -.– # # / … …. ..- .-. .. / .– .- … / .-.. — — -.- .. -. –. / .- – / ..- … / .– .. – …. / .- / -.. .. … … .- – .. … ..-. .. . -.. / ..-. .- -.-. . .-.-.- / # … …. ..- .-. .. / .– .. .-.. .-.. / -.-. — — . / .– .. – …. / ..- … –..– / — ..-. / -.-. — ..- .-. … . .-.-.- # / # .-. . .- .-.. .-.. -.– ..–.. # / .. / .– .- … / ..-. . . .-.. .. -. –. / … — .-. .-. -.– / ..-. — .-. / … …. ..- .-. .. / … .. -. -.-. . / .. / .– .- … / — -. .-.. -.– / – .- -.- .. -. –. / ..-. .. -. .- / . …- . .-. -.– / – .. — . .-.-.- / – …. . .-. . / .– — -. # – / -… . / .- -. -.– – …. .. -. –. / -.. .- -. –. . .-. — ..- … / – …. .. … / – .. — . –..– / … — / .. / …. .- -.. / -. — / .. … … ..- . / – .- -.- .. -. –. / …. . .-. / .– .. – …. / ..- … .-.-.-

"¿Yuna-chan, Shuri puede venir tambien?"

It was a good thing that they got married, but they couldn't really be alone with Fina and Shuri always around. Terumi-san was taking care of me for a long time, so I had to return some favors, or they would just keep accumulating.

"Yuna-chan……"

"Entonces, 유나언니, Adónde vamos?"

"¿Ustedes no han visto la mar, si?"

""No, no la hemos visto.""
Ellas asintieron.

「ちょっと、ミリーラの町に用事があってね。その近くで採れる物が欲しいんだけど。一人で採りに行くのは寂しいから、二人には付き合ってもらおうと思ってね」

「うみ~」

「本当に、二人ともお願いしてもいいの?」

「二人ともユナちゃんに迷惑をかけちゃ駄目よ」

これで、労働力をゲットする。

さて、ミリーラの町まで、どうやって行こうかな。シュリもいるけど転移門で移動しようかなと思っていると、

「Ate Yuna, gagamitin ba natin yung mga oso pag alis?」

「Gusto mo ba sakyan yung mga oso?」

Nahiya sya nang konte pagtango nya.

「Sige, Gagamitin natin yung mga oso.」
「Opo!」

Shuri rīsit.

Egomet vocavit amplectendo ursa et commoveri ursa cum per transierunt portas.

"Son los Osos…"

"Shuri, nos vamos ahora. Sube Oso Oscilando."
Fina presionó la espalda de su hermanita para ayudar a ella, y después, también subió. Cuando los dos han subido a él, Oso Oscilando se levantó.

Parece que Shuri estaba divirtiéndose.

「Em sinh lỗi, em sẽ ngừng. Sinh lỗi nhe, Swaying Bear.」

Khi nhìn qua thấy hai chị em có một quan hệ tốt, nó làm minh ấm trong lòng.
Tôi leo lên Hugging Bear, và chúng ta

Ini adalah pertama kali Shuri keluar kota, jadi kita mulai jalannya pelan pelan. 熟丽很高兴会乘上摇熊。 Fina estaba por atrás, trataba a calmar a Shuri.

过了几分钟,: 熟丽已经比较安静了,开始睡觉。

"咱们走快一点儿好吧?"
"好。"

Dia tiduran aja gak akan jatuh, tapi Fina masih memeluki Shuri, jagain dia.

"Kita di…?"

Kita akan segera nyampe terowongannya.

"Aku dengar Yunah telah membikin terowongan gede di gunungnya, dan setelah melewat gunungnya, sudah nyampe pulau."

Shuri cari pulaunya.
"Kayaknya kita sudah hampir nyampe."

Apabila kami sampai dekat terowong, hutan di sekeliling tempat tersebut telah ditebang.

Saya mengarah Beruang Peluk untuk berjalan perlahan-lahan dan melihat persekitaran saya.

Saya dapat mendengar bunyi pokok-pokok ditebang di perjauhan.

Tambahan lagi, patung Beruang Peluk dan Beruang Goyang yang dibina di tepi mulut terowong sungguh menonjol. Tanah di sekeliling terowong itu telah maju banyak.

Adakah mereka tinggal di sini untuk bekerja?
Semasa saya memandang ke arah sebuah bangunan, seorang lelaki keluar dari situ.

「ええ?熊じょうちゃん、なでここにいる?」

「クリーフの許しがあるけど、ほんとにトンネルを通るがいいか?ミリーラに行きたい。」

Mi tarjeta de gremio tiene un permiso para usar el túnel.

"Si, Cliff-sama me dijo. No han terminado con las luces magicas. Entonces, sería algunas lugares que todavía están oscuros."

"Estoy en cargo de este lugar. Tengo que dejar a tí, La Chica de Osos, a pasar por el túnel. "

Luces mágicos estaban instalados en el túnel.

"你真是令人惊奇,熊小姐。我是以为那个黑蛇的故事已经很棒,可是这件事是更棒。"

"看了这些雕像后在城市里没有人不知道啊!"

"证明也是在我的面前啊"

有道理。
"请别让里面的人害怕哦。要是突然发现有一只熊在后面,谁都会吓死了。"

ghaH lugh. vaj nargh SIQ pay’, vay’ ghaH frighten.

wew tlhegh magic regular intervals ‘och qoD legh.

「well, puS meq, ‘och chenmoH Sumqu’ vIghaj. 」

crushed reasoning pong common Dapvetlh 10-DIS-ben be’Hom.

Damoj Hurgh Hoch ‘Itlh SIQ started ‘och.

「who!? 」

Nosotros nos aceleramos y llegamos al salido.

"Fina, réveille Shuri lorsque nous arriverons à la sortie. Vous allez voir la mer juste après."

"Grande soeur?"

"D'accord."

01010011 01101000 01110101 01110010 01101001 00100000 01110010 01110101 01100010 01100010 01100101 01100100 00100000 01101000 01100101 01110010 00100000 01100101 01111001 01100101 01110011 00100000 01100001 01101110 01100100 00100000 01101100 01101111 01101111 01101011 01100101 01100100 00100000 01100001 01101000 01100101 01100001 01100100 00101110 00001010 01010011 01110111 01100001 01111001 01101001 01101110 01100111 00100000 01000010 01100101 01100001 01110010 00100000 01100001 01101110 01100100 00100000 01001000 01110101 01100111 01100111 01101001 01101110 01100111 00100000 01000010 01100101 01100001 01110010 00100000 01101011 01100101 01110000 01110100 00100000 01110010 01110101 01101110 01101110 01101001 01101110 01100111 00101100 00100000 01100001 01101110 01100100 00100000 01110111 01100101 00100000 01100111 01101111 01110100 00100000 01101111 01110101 01110100 00100000 01101111 01100110 00100000 01110100 01101000 01100101 00100000 01110100 01110101 01101110 01101110 01100101 01101100 00101110

Report error

If you found broken links, wrong episode or any other problems in a anime/cartoon, please tell us. We will try to solve them the first time.

Email:

SubmitCancel

Share