Prev Next

番外編『舞台幽霊のカプリチオ』

Extra arc 『The Stage Ghost’s Cappricio』 Chapter 9

Edited link:

学園の生活が始まってしまえば、ヴォルフやシェイドの手前いつまでも暗い顔はしていられなかったり。アルトが――本人そのつもりはないにせよ――私の日常を忙しくして、考えこむ時間が減ったり。
Now that school began, I couldn’t keep wearing a gloomy face in front of Wolf or Shade. And with Art – whether or not he meant to – making my everyday life busy, the time to think grew less and less.

During that time, she would regularly send me letters and I would also send back replies.

But I hadn’t gone to watch her performances. Even when she invited me, I’d ended up turning her down with ambigious words.

–I was scared, after all.

Even when I opened her letters, my hands would shake on their own.

The letters were delivered to the Lilia residence via Frandert-sama. I couldn’t help but think that 『Actress Miria Galant’s obituary』 might someday be inside the letters instead.

That it wouldn’t be a reply from her.
私自身が彼女に伝えたいことをしたためようと前向きな気持でペンをとったのは、例のゲームにまつわる、ギフトが起こした騒動の後のこと。

I picked up the pen, thinking positively to write about something that I wanted to relay to her, about what happened after the disturbance that Gift caused relating to the game.

Something about after I’d thought that I should change myself even a little, to change for the sake of the future.

いつも、お手紙をありがとう。
Thank you for the letters as always.

I picked up the pen today because I had something I’d like to tell you.

いつものような近況報告を始めたら、それだけで便箋が何枚も必要なくらい。たくさんのことが私の身に起こりました。第六学年にあがってそれほど時間もたっていないはずなのに。本当に、たくさんのことが。
If I started with my current circumstances like always, I’d need several stationaries just for that. A lot of things have happened to me. Even though I shouldn’t have had that much time since I’m a sixth year… honestly, there was a lot.

Speaking of which, I want to catch up and talk with you face to face one day. I was able to make a female friend at school. I want to introduce her to you. Maybe when I go watch your performance or something if possible.

これまで、何度もあなたに誘っていただいたのに、観劇に行くことができませんでした。あなたに会いたくなかったわけではないけれど、私が観る舞台の上でもしあなたが倒れ伏したらと思うと、足がすくんでしまったのです。どうか、許してください。
Even though you’ve invited me several times thus far, I couldn’t go watch. It’s not that I didn’t wanted to see you, but my legs would freeze up thinking what if you fell down the stage. Please do find it in your heart to forgive me.

でも今は、心からあなたに会いたいと、二年の間会うことができなかった私のお友達に、会って話をしたいと思っています。このところ私の身に起こったたくさんの出来事は、少しだけれど私を成長させてくれたようです。
But now, I want to meet with you from the bottom of my heart, I want to talk with my friend, who I couldn’t meet for the past two years. The various things that happened to me recently seems to have, even just a little, made me grow.

心がはやって、話したいことはたくさんあるのだけれど、真っ先にあなたに伝えたいと思ったことを二つ。
There’s a lot of things I want to quickly talk about, but I want to start off with two things.

The first, is about what I failed to mention the last time we talked.

Or, rather than failed to mention, I was in complete disarray that I didn’t know what to say. But now that I think about it, maybe this was what I should’ve told you.

This is what I feel. At the very least, I believe the love you concluded as fake, is genuine. Even if it’s meaningless now, I regretted not telling you.

I mean, I am an outsider to your love, but the thing I can confidently tell you is my own feelings.

I believe that the love you have, which is fixed on just one person, is a true love that wouldn’t lose out to anyone. I’ve seen you when you talk with Mr. Playwright. Your voice becomes so cheerful that it’s impossible conceal it.

It’s not just then, when I was with you, I’d always felt your sincerity. You’re a little timid and delicate, but I feel your heart that you’re passionate for the stage.

どうか、あなたにもそれを信じてほしい。
Please, I want you to also believe that.

こう考えることはできませんか? 舞台幽霊はきっときまぐれなの。
Can’t you think of it like this? The stage ghost almost certainly had a caprice.

Don’t you think that as the ghost kept haunting the stage, it recalled its love for the stage? That it was so impressed with the same love you had of the stage that it thought to aid you in love.

Forgive me for saying something irresponsible. Thoygh you said there was 『something』 on the stage, I honestly doubt that it’s something evil that pulls people to their death out of jealousy. I’ve seen that stage countless of times. But never have I felt frightened.

それからもう一つは、あなたの呼び名のこと。
And the second thing, it’s about your given name.

You may be already aware, but I was troubled over whether to call you 『Mari』 or 『Miria』. In the letters, I always went with 『you』, didn’t I?

I thought if I followed your request and called you 『Miria』, then wouldn’t I be denying the little girl named Mari?

But I realized something. I realized that no matter which name I use, the one that will come to mind will only be one person, you. You are an actress anyway, so having two names wouldn’t be odd. In other words, whichever names I use, they’re both yours.

If I call you Miria, it would be about the girl who desperately endured those days of loneliness when she was little. I’ll include the 『Mari』 who’s inside you when I call out like that. So please, don’t get hurt.

If you want to call yourself 『Mari』 in the future, please let me know. At that time, I’ll get to call you Mari and include the girl who pours her brimming enthusiasm onto the stage.

I’m really looking to the day I go to see your performance, to the day I can meet with you.

From Miria’s friend, Lycoris
~~~~~~~~~~~~~~~~

そんな手紙に返事がきたのが、まさしく私が臨時休校明けに学園に戻った頃のことである。
The reply for that letter came when I returned to school when it opened after the temporary closure.

始まりの一文は、いつもと同じ。
The starting line, was the same as always.

私のたったひとりのお友達へ
To my one and only friend.

お手紙をありがとう。本当に、ありがとう。
Thank you for the letter. Really, thank you very much.

When I read the letter, my tears kept falling on their own.

And, I can immediately tell that you’ve changed. I’m really curious as to what happened to you. I’m sure I’ll believe it when you tell me someday.

でも、もしかしたら、あなたはこの二年の間に、少しずつ変わっていたのかもしれない。そうも思いました。もうあれから二年もたっただなんて、私にはとても信じられません。
But, perhaps you’ve changed bit by bit these past two years. That’s what I think. I really can’t believe it’s already been two years since then.

それはきっと、私が何も変わっていないから。

I’m sure it’s because I haven’t changed at all. When I read your letter, I looked at myself. In these two years, what in the world have I been doing?

私も、変わりたい。そう強く思います。
I want to change too. That’s what I strongly believe.

つたない手紙でごめんなさい。あなたの手紙を読んで、たくさん考え事をしました。あなたの誠意にこたえたいと思うのです。
Forgive me for the shoddy letter. When I read your letter, I thought about many things. I want to meet your good sincerity.

And when I think of how to properly conveying these thoughts to you, it would be having you see it on stage. It’s sudden so if you can’t go, you can just refuse. But if you can, I’d like you to watch. It’s the current public performances. I’ve included tickets for the last show in the envelope. It’s for two. If you’d like, please come together with your fiance.

If, if you can come, I would be incredibly happy. So please.

I like having you call me Miria. So, I think Miria is also certainly my name.

ミリア・ガラント
Miria Galant
~~~~~~~~~~~~~~~~

Report error

If you found broken links, wrong episode or any other problems in a anime/cartoon, please tell us. We will try to solve them the first time.

Email:

SubmitCancel

Share